TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:12-13

Konteks

3:12 For the Lord disciplines 1  those he loves,

just as a father 2  disciplines 3  the son in whom he delights.

Blessings of Obtaining Wisdom

3:13 Blessed 4  is the one 5  who finds 6  wisdom,

and the one who obtains 7  understanding.

Amsal 8:15

Konteks

8:15 Kings reign by means of me,

and potentates 8  decree 9  righteousness;

Amsal 9:7-9

Konteks

9:7 Whoever corrects 10  a mocker is asking for 11  insult; 12 

whoever reproves a wicked person receives 13  abuse.

9:8 Do not reprove 14  a mocker or 15  he will hate you;

reprove a wise person and he will love you.

9:9 Give instruction 16  to a wise person, 17  and he will become wiser still;

teach 18  a righteous person and he will add to his 19  learning.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn Heb “chastens.” The verb יָכַח (yakhakh) here means “to chasten; to punish” (HALOT 410 s.v. יכח 1) or “to correct; to rebuke” (BDB 407 s.v. 6). The context suggests some kind of corporeal discipline rather than mere verbal rebuke or cognitive correction. This verse is quoted in Heb 12:5-6 to show that suffering in the service of the Lord is a sign of membership in the covenant community (i.e., sonship).

[3:12]  2 tc MT reads וּכְאָב (ukhav, “and like a father”) but the LXX reflects the Hiphil verb וְיַכְאִב (vÿyakhiv, “and scourges every son he receives”). Both readings fit the parallelism; however, it is unnecessary to emend MT which makes perfectly good sense. The fact that the writer of Hebrews quotes this passage from the LXX and it became part of the inspired NT text does not mean that the LXX reflects the original Hebrew reading here.

[3:12]  3 tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[3:13]  4 tn Although the word אַשְׁרֵי (’ashre, “blessed”) is frequently translated “happy” here (so KJV, ASV, NAB, NCV, NRSV, TEV, NLT), such a translation can be somewhat misleading because the word means more than that – “happiness” depends on one’s circumstances. This word reflects that inner joy and heavenly bliss which comes to the person who is pleasing to God, whose way is right before God.

[3:13]  5 tn Heb “the man” (also again in the following line).

[3:13]  6 tn The perfect tense verb may be classified as a characteristic or gnomic perfect, as the parallel imperfect tense verb suggests (see note on v. 13b).

[3:13]  7 tn The imperfect tense verb may be classified as a progressive or habitual imperfect.

[8:15]  8 tn The verb רָזַן (razan) means “to be weighty; to be judicious; to be commanding.” It only occurs in the Qal active participle in the plural as a substantive, meaning “potentates; rulers” (e.g., Ps 1:1-3). Cf. KJV, ASV “princes”; NAB “lawgivers.”

[8:15]  9 sn This verb יְחֹקְקוּ (yÿkhoqqu) is related to the noun חֹק (khoq), which is a “statute; decree.” The verb is defined as “to cut in; to inscribe; to decree” (BDB 349 s.v. חָקַק). The point the verse is making is that when these potentates decree righteousness, it is by wisdom. History records all too often that these rulers acted as fools and opposed righteousness (cf. Ps 2:1-3). But people in power need wisdom to govern the earth (e.g., Isa 11:1-4 which predicts how Messiah will use wisdom to do this very thing). The point is underscored with the paronomasia in v. 15 with “kings” and “will reign” from the same root, and then in v. 16 with both “princes” and “rule” being cognate. The repetition of sounds and meanings strengthens the statements.

[9:7]  10 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.

[9:7]  11 tn Heb “receives for himself.”

[9:7]  12 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.

[9:7]  13 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[9:8]  14 tn In view of the expected response for reproof, the text now uses a negated jussive to advise against the attempt. This is paralleled antithetically by the imperative in the second colon. This imperative is in an understood conditional clause: “if you reprove a wise person.”

[9:8]  15 tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”

[9:9]  16 tn The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation.

[9:9]  17 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.

[9:9]  18 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions).

[9:9]  19 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA